International Bible Studies: Choosing and using the Bible
Anne Woodcock | 19 Apr 2012
A. Choosing (what version?)
For most internationals (except university and post-grad students), a simplified translation of the Bible is best. The NIV may be suitable for students who have reached an advanced level of English (roughly corresponding with British university entry level). Otherwise, think about using one of the following:
- New International Reader’s Version
- New Century Version
- Contemporary English Version
Advantages
- A limited range of vocabulary— important, because 10 is said to be the maximum number of new words most people absorb effectively in a day. Having to plough through endless items of vocabulary can be demoralising for language-learners and reduces time for opening up the Bible’s message.
- Breaks up long sentences into bite-sized ones. Language-learners find it difficult to hang onto the “thread” of meaning in long, complex sentences (like some of Paul’s).
Disadvantages
- Some simplified terms can be inadequate. On these odd occasions, teach the term that is familiar to English-speaking Christians.
- It’s harder to do poetic parts of the Bible (eg: Psalms) in a simplified version because the variety and richness of vocabulary is sacrificed for simplicity.
- Simplified Bibles are often “packaged” for children. Check the design of the Bible version you choose before buying.
Dual-language Bibles: Many internationals can get the Bible in their own language printed alongside the English version. Give them extra time to read the Bible passage in their own language as well. However, be aware that in some languages the most widely available translation may be quite archaic, so ironically, some internationals find the Bible easier in English. Dual-language Bibles usually use the NIV for the English part, so make sure that people read the English Bible in the simplified version that you’ve provided.
B. Using (helpful hints)
- Give the participants a week's notice of what text you are going to be looking at, so they can familiarise themselves with the text and look up new words.
- Go through the passage several times during the study. Eg:
- Slowly read your chosen section.
- Go over it, stopping to look at words and phrases where necessary.
- Read the section again, or what’s needed for the first question. Remember, even native English-speakers unfamiliar with the Bible need several looks at a passage before they can get the gist or find answers to questions.
- Avoid “reading round” with different speakers for each verse. Reading English aloud can be stressful and even confident participants will focus on pronunciation rather than meaning.
- Read the passage out slowly and clearly so that participants don’t get lost.
- On your third reading you could get everyone to read slowly aloud together. This removes the stress of “performing” in front of the rest of the group, but allows everyone to take an active part in the study.